AVISO IMPORTANTE

El blog es de contenido adulto, eso no significa que no haya obras para todos los públicos, que las hay. Pero en su mayoría es más fácil encontrarse con algo que sea adulto. Para ello está el apartado de "ETIQUETAS" en las que el blog se divide dependiendo de la temática de lo publicado. Es tan sencillo como que: si no te gusta algo no te maltrates a ti mismo y no lo leas. Todo comentario fuera de sitio, de mal gusto o contra mi persona será eliminado sin aviso previo.

viernes, 23 de enero de 2015

Doujinshi

Yee!!

Aquí estamos de vuelta, hoy la entrada no va a ser muy larga.
Últimamente llevo pensando en meterme en algún Fansub para ayudar con las traducciones y sobre todo con las faltas de ORTOgrafía. Soy consciente de que alguna vez se me escapa alguna falta, y de verdad que procuro que no las haya, pero lo que me hace llorar sangre es leer palabras que no existen.

A veces me rompe mucho leer algo que tengo que intuir lo que quiere decir o básicamente no entiendo el significado de esa palabra o está traducido muy literalmente. Así que me ha dado por traducir así por amor al arte un doujinshi que me descargué por ahí en tumblr; ESTE.

Lo voy a dejar por qué para que, si a alguien le apetece leerlo pues se lo pueda descargar, lo he dejado en PDF podéis descargarlo AQUÍ.

DATOS:

  • Yaoi One Piece
  • Law X Luffy
  • PDF
  • Título: The Brave New World
  • 12.01 MB


Así que de vez en cuando subiré algún Dou traducido por mí. Mi inglés es medio, pero lo cierto es que suele entender el contexto y puedo intuir lo que quiere decir, por lo que, con buscar las palabras que no conozco es suficiente para sacar el significado completo. Como dato diré que tardé una mañana en traducir todo el Dou, aproximadamente... unas... 3 horas, y un poco más quizá en limpiar y corregir los textos de inglés a español.

En fin, no es tan difícil hacer una traducción de unas 15 páginas (obviamente depende del tipo de manga y su contenido), sobre todo porque normalmente la traducción te la pasan y sólo es copiar pegar (imagino) aunque el fallo creo que es simplemente traducir literalmente no entender qué es lo que quiere decir el personaje y plasmarlo.

En fin, ya me dejo de ñoñerías literarias y me marchou xD
Nos leemos el martes!

No hay comentarios:

Publicar un comentario